Projet « 100 E’nvois »
ou
Projet « Sans voix »
Acquisition d’une œuvre d’art contemporaine en 1 clic
Le projet est annulé. (13.03.2015)
Le projet « 100 E’nvois »,
Ou encore « Sans Voix », (j’espère que c’est le cas.)
A été déclenché,
Par le Projet « Ouvertur’E » (P.O’E.) 2010.
Car, j’ai constaté l’émergence
Des choses nouvelles, d’une dynamique nouvelle
Des choses inattendues et imprévisibles,
Qu’il était urgent de mettre en action.
* * *
1. L’idée du projet « 100 E’nvois »
2. Procédure, limite et bilan du projet
3. Début du projet
4. Composition et étapes d’un « E’nvoi »
5. But du projet
6. L’ensemble des extraits poétiques
7. Références
* * *
1. L’idée du projet « 100 E’nvois »
C’est d’envoyer,
De « livrer », 100 plis « 100 E’nvoi »,
Sous le format d’une Carte Postale (C.P.).
Chaque C.P. sera pliée et dépliée.
Elle sera expédiée,
A des lecteurs souhaitant, simplement,
De recevoir un pli « E’nvoi ».
Premier avantage : Le virtuel devient réel.
L’ensemble des 100 plis « E’nvoi »,
Seront reproduits.
Sur cette page
* * *
2. Procédure, limite et bilan du projet
1. Il suffit de voir,
Si votre ville n’est pas mentionnée dans le tableau ci-dessous.
Car, comme son nom l’indique,
Le projet est limité à l’E’nvoi de 100 plis.
Un pli par jour et par ville (un par département ou arrondissement),
Afin d’obtenir une bonne dispersion mondiale du projet.
L’objectif est donc de 100 villes.
Livrés sur 100 jours.
2 remarques :
a. Je ne consulte pas ma messagerie, tous les jours ;
b. Il se pourrait que je m’absente pour quelques jours,
À ce moment, les jours d’absence ne sont pas comptabilisés.
2. Communiquer un nom et une adresse postale,
Sous cette forme :
A – (4) . Pseudo ou Nom :
B – Adresse :
Rue :
(5). Ville :
Département :
(6). Pays :
C – (7) . Homme (H) ou Femme (F) :
D – (8) . -20 ans ou + 20 ans :
Ici : envoi-ecard@projet-e3.com
Il est utile de remarquer, que les adresses
Sous la forme de « Poste Restante »
Ne serons pas pris en considération,
Ainsi que toute forme de spam.
Ce sont les seuls inconvénients du projet.
Mais, la contemporanéité demande des décisions,
Et des engagements….
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Numéro d’ordre du pli | Date de communication de l’adresse postale | Date d’expédition du pli | Nom ou pseudo du receveur | Ville | Pays | Homme / Femme | 20 ans / +20 ans |
I | jj.mm.2013 | jj.mm.2013 |
* * *
3. Début du projet
La première personne qui participera au projet,
Déclenchera le début du projet,
Et ensuite, le projet durera 100 jours,
À partir de la date de participation.
* * *
4. Composition et étapes d’un « E’nvoi »
Chaque pli « E’nvoi »,
Sera constitué d’une mise en œuvre,
De plusieurs éléments plastiques :
Le support sera du papier à dessin,
De 200 grammes,
Aux alentours de 10 cm. par 15 cm.
Les plis seront préparés d’avance.
Les étapes sont les suivantes :
1. Préparation du support de la C.P.
Rajout de la date,
Rajout d’un mini-support,
Qui va recevoir un premier numéro d’ordre,
À partir de α (alpha) 212 [1]. (Cf. Image 1.)
2. Une place sera réservée,
Pour inscrire un vers poétique.
Soit en français : René Char,
Soit en anglais : William Blake,
Soit en allemand : Rainer Maria Rilke,
Soit encore en d’autres langues…
C’est une partie importante,
J’en parlerais encore, à part. (Cf. Image 2.)
Voir 6. L’ensemble des extraits poétiques
3. Le vers poétique sera verni,
Afin de ne pas diluer l’encre d’écriture. (Cf. Image 1.)
4. Sur chaque support,
Il y aura une peinture originale,
D’un « Personnag’E » ou autre,
Peint sans repentir,
A l’acrylique noir (ou autre couleur).
C’est la première forme. (Cf. Image 3.)
5 & 6. Après la forme, le fond,
Qui nécessite parfois, deux passages. (Cf. Image 4.)
7. Le support sera plié,
Deux fois dans le sens de la longueur,
Deux fois dans le sens de la largeur,
Pour obtenir la forme suivante :
■■■
■■
■■■
Les plis seront appuyés fortement,
Afin de délimiter fermement les côtés. (4 x 9 = 36)
De la sorte, nous obtenons,
Un petit livret de 9 mini-pages, (Cf. Image 5.)
Qui vont accueillir,
8 petites images.
Qui vont « consolider » le sens du vers poétique.
8. Seconde peinture des 8 petites cases. (Cf. Image 6.)
9. Second verni sur l’ensemble de la C.P.
10. Photographier les « E’nvois »
11. Impression sur une feuille qui sera collée,
au verso et à gauche,
De l’adresse de l’expéditeur.
Et numérotation de chaque C.P.
Avec des chiffres romains,
De I (un) à C (cent). (Cf. Images 7 & 8.)
La feuille d’impression supplémentaire,
Consolidera l’ensemble,
Tout en maintenant en apparence les plis.
12. Au verso, à droite,
Les timbres seront également disposés en « E ». (Cf. Image 7.)
13. Expédition des « E’nvois »,
Chaque début de semaine,
Les lundis.
14. Publication des « E’nvois »
* * *
5. But du projet
L’émergence de nouvelle émotion,
Qui a son tour, je l’espère,
Va déclencher d’autres émotions.
Surprendre un « lecteur »,
En lui proposant de devenir actif,
Et de participer à un projet d’art contemporain.
Inscrire l’activité créatrice,
De production et de diffusion,
Sur d’autres niveaux.
Lire : les équations de l’art contemporain
En somme,
Je considère ce projet,
Comme une « exposition »,
Mais,
Sans galerie,
Sans lieu,
Sans mur,
Sans accrochage,
Sans publicité,
Sans invitation,
Sans vernissage,
Sans attente,
Sans négociation,
En bref,
De l’émotion pure,
Une aventure d’un nouveau genre.
* * *
6. L’ensemble des extraits poétiques
Je récapitule, au fur et à mesure, l’ensemble des extraits poétiques, dans l’ordre d’apparition :
N° ordre Projet « E’nvoi » | N° Dessin Alpha | Poète | Poème | Extrait d’origine | Extrait traduit |
---|---|---|---|---|---|
I | α 212 | René Char | Les Matinaux [2]. | « La vérité attend l’aurore à côté d’une bougie. » | « The truth waits for the dawn, next to a candle. » |
II | α 213 | « | [2]. Qu’il vive ! | « Dans mon pays, on ne questionne pas un homme ému. » | « In my country, we do not question a touched man. » |
III | α 214 | « | « | « Il n’y a pas d’ombre maligne sur la barque chavirée. » | « There is no malignant shade on the capsized boat. » |
IV | α 215 | « | « | « Bonjour à peine est inconnu dans mon pays. » | « Hello hardly is unknown in my country. » |
V | α 216 | « | « | « On n’emprunte que ce qui peut se rendre augmenté. » | « We borrow only what can make increased. » |
VI | α 217 | « | « | « Il y a des feuilles, beaucoup de feuilles sur les arbres de mon pays./ Les branches sont libres de n’avoir pas de fruits. » |
« There are leaves, many leaves on the trees of my country./ The branches are free to have no fruits. » |
α 218 | « | « | « Sur la terre de la veille, la foudre était pure au ruisseau. » | « On the earth of the day before, the lightning was pure in the brook. » | |
α 219 | « | « | « La vigne sustentait l’abeille, l’épaule levait le fardeau. » | « The vineyard sustained the bee, the shoulder raised the burden. » | |
α 220 | « | « | « Là, où nous sommes, il n’y a pas de crainte urgente. » | « There, where we are, there is not an urgent fear. » | |
* * *
7. Références
α (alpha) : Petit dessin
β (bêta) : Grand dessin
γ (gamma) : Peinture
δ (delta) : Volume
ε (epsilon) : Projet spécifique
ζ (zêta) : Photographie
η (êta) : Vidéo
θ (thêta) : Performance
* * *
* * *